沉默的爱(诗)
(2025-04-29 19:29:46)
标签:
文化情感诗歌智利加布里埃拉·米斯特拉 |
分类: 诗歌 |
沉默的爱(诗)
加布里埃拉·米斯特拉尔(智利)
孙柏昌 译
如果我恨你,我的恨会给你
在言语上,断然而安全;
但我爱你,我的爱不被信任
在这谈论男人,如此黑暗。
你想让他在大喊大叫中归来,
他来自如此之深,已被摧毁
他燃烧的激流,萎靡不振,
在喉咙之前,在乳房之前。
我就像一个填满的池塘
你看起来像一个不活跃的喷泉。
都是因为我痛苦的沉默
这比进入死亡更可怕!
El amor que calla
Gabriela Mistral
Si yo te odiara, mi odio te daría
en las palabras, rotundo y seguro;
pero te amo y mi amor no se confía
a este hablar de los hombres, tan oscuro.
Tú lo quisieras vuelto en alarido,
y viene de tan hondo que ha deshecho
su quemante raudal, desfallecido,
antes de la garganta, antes del pecho.
Estoy lo mismo que estanque colmado
y te parezco un surtidor inerte.
¡Todo por mi callar atribulado
que es más atroz que el entrar en la muerte!