加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

爱抚(诗)

(2025-04-29 17:54:46)
标签:

文化

情感

诗歌

智利

加布里埃拉·米斯特拉

分类: 诗歌

爱抚(诗)

加布里埃拉·米斯特拉尔(智利)

孙柏昌 译

 

妈妈,妈妈,你吻我,

但我吻你多,

我吻的蜂群

甚至不让你看……

 

如果蜜蜂进入百合花,

它感觉不到自己在振翼。

当你把你的小男孩藏起来的时候

你也听不到他的呼吸…

 

我看着你,我看着你

不厌倦地看,

我看到了一个多么漂亮的孩子

看着你的眼睛……

 

池塘复制一切

你在看什么;

但你在女孩中拥有

你的儿子,仅此而已。

 

你给我的小眼睛

我必须使用它们

跟着你穿过山谷,

天空和大海……

Caricia

Gabriela Mistral

 

Madre, madre, tú me besas,

pero yo te beso más,

y el enjambre de mis besos

no te deja ni mirar

 

Si la abeja se entra al lirio,

no se siente su aletear.

Cuando escondes a tu hijito

ni se le oye respirar

 

Yo te miro, yo te miro

sin cansarme de mirar,

y qué lindo niño veo

a tus ojos asomar

 

El estanque copia todo

lo que tú mirando estás;

pero tú en las niñas tienes

a tu hijo y nada más.

 

Los ojitos que me diste

me los tengo de gastar

en seguirte por los valles,

por el cielo y por el mar

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有