永远的爱人(十四行诗)
(2025-03-24 14:12:52)
标签:
文化情感诗歌哥伦比亚多拉·卡斯特利亚诺斯 |
分类: 诗歌 |
永远的爱人(十四行诗)
多拉·卡斯特利亚诺斯(哥伦比亚)
孙柏昌 译
致艾格尼丝和阿德尔·洛佩兹·戈麦斯
不只是为了享受你,我找你。
我爱你同样也为了折磨你,
因为唯一的快乐拥有你
爱的充分性并未给予。
享受光彩的活力
爱总是比那个坚强的人少稀
警告我们的心的痛惜
正在爱的残酷的欢喜。
我痛苦地折磨你,快乐地折磨你,
带着喜悦,带着仇恨,带着甜蜜,
幸福就是末日。
如果有一天我出生了,那是为了见你;
知道你的激情和你的美丽,
为了享受你,爱人,并折磨你。
Siempre Amor
Dora Castellanos
A Inés y Adel López Gómez
No sólo
por gozarte te he buscado:
también te quiero para padecerte,
porque el solo placer de poseerte
no da la plenitud de haber amado.
El vivo
resplandor de lo gozado
menos amor es siempre que aquel fuerte
dolor de corazón que nos advierte
la dicha cruel de estar enamorado.
Te sufro
con dolor, con alegría,
con deleite, con odio, con dulzura,
Y
Si algún
día nací, fue para verte;
por saber tu pasión y tu hermosura,
para gozarte, Amor, y padecerte.