加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

罗马的信(诗)

(2025-03-22 18:49:05)
标签:

文化

情感

诗歌

哥伦比亚

梅拉·德尔马尔

分类: 诗歌

罗马的信(诗)

梅拉·德尔马尔(哥伦比亚)

孙柏昌 译

 

我写信给你,亲爱的,自从春天。

 

我穿过大海可以告诉你

在傍晚的天空下,罗马

有另一个天空的燕子,

和一个金色的天使经过

手舞足蹈。

 

落石瀑布

从特里尼塔代蒙蒂到广场,

突然停了下来,此刻它们上升

粉红色杜鹃花在她的身体上。

 

树木重复七次

风的音乐在山上,

喷泉呼唤的潮湿

引导我的脚步。

 

比在空气中更美丽

我在草坪上发现了一根断了的柱子,

坠入玫瑰的怀抱。

 

当光流动,

当它停止

时间,

俯瞰罗马桥寻找

他在台伯河的形象,

而不是他的名字,他看到它颤抖

你的名字,亲爱的,在滚动的镜子里。

Carta de Roma

Meira Delmar

 

Te escribo, amor, desde la primavera.

 

Crucé la mar para poder decirte

que, bajo el cielo de la tarde, Roma

tiene otro cielo de golondrinas,

y entre los dos un ángel de oro pasa

danzando.

 

La cascada de piedra que desciende

por Trinitá dei Monti hasta la plaza,

se detuvo de pronto y ahora suben

azaleas rosadas por su cuerpo.

 

Los árboles repiten siete veces

la música del viento en las colinas,

y el húmedo llamado de las fuentes

guía mis pasos.

 

Más bella que en el aire

una rota columna hallé en el césped,

caída en el abrazo de una rosa.

 

Cuando fluye la luz,

cuando se para

el tiempo,

asomada a los puentes Roma busca

su imagen sobre el Tevere,

y en vez del nombre suyo ve que tiembla

tu nombre, amor, en el rodante espejo.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
后一篇:失眠(诗)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有