罗马的信(诗)
(2025-03-22 18:49:05)
标签:
文化情感诗歌哥伦比亚梅拉·德尔马尔 |
分类: 诗歌 |
罗马的信(诗)
梅拉·德尔马尔(哥伦比亚)
孙柏昌 译
我写信给你,亲爱的,自从春天。
我穿过大海可以告诉你
在傍晚的天空下,罗马
有另一个天空的燕子,
和一个金色的天使经过
手舞足蹈。
落石瀑布
从特里尼塔代蒙蒂到广场,
突然停了下来,此刻它们上升
粉红色杜鹃花在她的身体上。
树木重复七次
风的音乐在山上,
喷泉呼唤的潮湿
引导我的脚步。
比在空气中更美丽
我在草坪上发现了一根断了的柱子,
坠入玫瑰的怀抱。
当光流动,
当它停止
时间,
俯瞰罗马桥寻找
他在台伯河的形象,
而不是他的名字,他看到它颤抖
你的名字,亲爱的,在滚动的镜子里。
Carta de Roma
Meira Delmar
Te escribo, amor, desde la primavera.
Crucé la mar para poder decirte
que, bajo el cielo de la tarde, Roma
tiene otro cielo de golondrinas,
y entre los dos un ángel de oro pasa
danzando.
La cascada de piedra que desciende
por Trinitá dei Monti hasta la plaza,
se detuvo de pronto y ahora suben
azaleas rosadas por su cuerpo.
Los árboles repiten siete veces
la música del viento en las colinas,
y el húmedo llamado de las fuentes
guía mis pasos.
Más bella que en el aire
una rota columna hallé en el césped,
caída en el abrazo de una rosa.
Cuando fluye la luz,
cuando se para
el tiempo,
asomada a los puentes Roma busca
su imagen sobre el Tevere,
y en vez del nombre suyo ve que tiembla
tu nombre, amor, en el rodante espejo.