风吹过(十四行诗)
(2025-02-21 06:02:57)
标签:
文化情感诗歌哥伦比亚梅拉·德尔马尔 |
分类: 诗歌 |
风吹过(十四行诗)
梅拉·德尔马尔(哥伦比亚)
孙柏昌 译
那爱,从来没有属于我
然而,他却把我的生命夺,
我有这种怀旧仍然反复着
无尽,当我哭的时候,当我笑得快活。
有时从夏季之末,
同样的音乐在你的耳朵
点燃,在欢乐的时刻
落入虚空的音乐。
他想抓住她的心。饮她
像一杯酒。留住她
再一次相信甜蜜。
但他逃脱了,随风而逝,
而我只剩下这个遗憾,
他脸上隐藏着苦涩。
Pasa el viento
Meira Delmar
De aquel amor que nunca fuera mío
y sin embargo se tomó mi vida,
me queda esta nostalgia repetida
sin fin, cuando sollozo y cuando río.
A veces desde el fondo del estío,
llega la misma música entre oída
en el tiempo gozoso, la encendida
música que cayera en el vacío.
Y quiere asirla el corazón. Beberla
como un vaso de vino. Retenerla
para creer de nuevo en la dulzura.
Pero se escapa y huye con el viento,
y me deja tan sólo este lamento,
donde esconde su rostro la amargura.