如果我是(诗)
(2025-01-08 08:36:39)
标签:
文化情感诗阿根廷萨尔瓦多·麦地那 |
分类: 诗歌 |
如果我是(诗)
萨尔瓦多·麦地那·翁鲁比亚(阿根廷)
孙柏昌 译
诗句,神圣的诗句,让我的灵魂破碎
你充满了甜蜜,希望和爱……
押韵思想的巨大神圣魔力,
我痛苦的香膏和迷人的配方
他在玫瑰上取得了成功,这让痛苦减轻了……
我多么喜欢说话的美丽!
高贵的形式,纯粹的晶莹观念,
在一句美丽的话中,我让我的灵魂陷入困境,
我爱上了一个可怜的死去的吟游诗人:
从席尔瓦与他的痛苦和神圣的讽刺
在众神的礼物中,能够说出一切,
以一种美丽的方式给人感觉,
爱一个生物,一朵花,一颗星星
通过给他灵魂,知道如何找到方法
所有的灵魂都为她颤抖!……
SI YO FUERA
Salvadora Medina Onrubia
Versos, divinos versos, que mi alma desgarrada
llenasteis de dulzura, de esperanza y de amor…
Divina magia inmensa de la idea rimada,
bálsamo de mi angustia y fórmula encantada
que hizo triunfar en rosas, lo que agostó el dolor…
¡Cómo amo la belleza de la palabra hablada!
noble la forma, pura la idea cristalina,
en una frase bella dejo mi alma enredada,
de un pobre bardo muerto yo estoy enamorada:
de Silva con su angustia y su ironía divina
y dar el sentimiento de una manera bella,
amar a una criatura, a una flor, a una estrella
y al entregarle el alma, saber hallar el modo
de que todas las almas se estremezcan por ella!…