塔塔卡斯(组诗)之七
(2025-01-07 08:08:16)
标签:
情感诗阿根廷萨尔瓦多·麦地那 |
分类: 诗歌 |
塔塔卡斯(组诗)之七
原谅,高达摩大师(佛教创始人)
萨尔瓦多·麦地那·翁鲁比亚(阿根廷)
孙柏昌 译
你是一个乞丐,老人,肮脏,
溃烂,可怕,白痴
而我,一个平淡而洁白的修女。
用我的光之手洗你的伤口
我喂你;我是你的拐杖
和你的女仆。
你,因为无意识
自私,你总是为我哭泣。
这是个秘密,
加上我们都非常非常爱对方
因为我们是两个痛苦……
我,为你厌恶而温柔地哭泣,
而它让你你的哭泣对我来说是白痴……
哭泣让你感觉受到保护!
TATAKAS
Perdón, maestro Gautama (fundador del Budismo)
VII
Salvadora Medina Onrubia
llagado, horrible, idiota
y yo, una monja pálida y lilial.
Con mis manos de luz lavo tus llagas
y te doy de comer; yo soy tu báculo
y tu sierva.
Tú, por inconsciente
egoísmo, clamas siempre por mí.
Es un secreto,
más los dos nos queremos mucho, mucho
pues somos dos dolores…
Yo, por ti lloro de asco y de ternura,
y tu llanto es idiota para mi…
te hace llorar sentirte protegido!
前一篇:塔塔卡斯(组诗)之六
后一篇:塔塔卡斯(组诗)之八