不在的日子(诗)
(2025-01-02 07:16:48)
标签:
文化情感诗阿根廷奥尔加·奥罗斯科 |
分类: 诗歌 |
不在的日子(诗)
奥尔加·奥罗斯科(阿根廷)
孙柏昌
去吧,该死的一天;
把狼的目光藏在你的石膏眼睑下
更好地忘记我;
以你的狂野的步伐走在我身上,假装
饥渴之间的沙漠,
让每个人都认为我不在,
我是石头上的告别信号;
闭嘴为双双告别,远离我,你的咽门没有残忍
和无情,
好像已经无懈可击,
一个人可以证明自己的姿态
其他的;
躺下睡觉,在世纪盲目的面纱下,
你从昨天到明天把我抛弃在梦想里:
这霜从我脸上流下来。
即便如此,我还是要和你一起去。
即便如此,你必须和我一起从死里复活。
Día para no estar
Olga Orozco
Vete, día maldito;
guarda bajo tus párpados de yeso la mirada de lobo
que me olvida mejor;
camina sobre mí con tu paso salvaje, simulando un
desierto entre el hambre y la sed,
para que todos crean que no estoy,
que soy una señal de adiós sobre las piedras;
cierra de para en par, lejos de mí, tus fauces sin crueldad
y sin misericordia,
como si fuera ya la invulnerable,
aquella que sin pena puede probarse ya los gestos de
los otros;
y tiéndete a dormir, bajo la ciega lona de los siglos,
el sueño en que me arrojas desde ayer a mañana:
esta escarcha que corre por mi cara.
Aun así, he de llegar contigo.
Aun así, has de resucitar conmigo entre los muertos.