加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

水的黑暗(诗)

(2024-10-22 07:47:16)
标签:

文化

情感

阿根廷

亚历杭德拉·皮扎尼克

分类: 诗歌

水的黑暗(诗)

亚历杭德拉·皮扎尼克(阿根廷)

孙柏昌 译

 

我听落在我梦中水在回响。

文字像水一样下降,我下降。绘画

在我的眼睛里我眼睛的形状,我游泳在我的

水,我说我的沉默。整晚

我希望我的语言能塑造我。而

我想那风来到我身边,停留

在我身上。我整晚都在雨中行走

未知的。他们给了我沉默

充满了形式和愿景(你说)。你孤独地奔跑

就像风中唯一的鸟。

L’obscurité des eaux

Alejandra Pizarnik

 

Escucho resonar el agua que cae en mi sueño.

Las palabras caen como el agua yo caigo. Dibujo

en mis ojos la forma de mis ojos, nado en mis

aguas, me digo mis silencios. Toda la noche

espero que mi lenguaje logre configurarme. Y

pienso en el viento que viene a mí, permanece

en mí. Toda la noche he caminado bajo la lluvia

desconocida. A mí me han dado un silencio

pleno de formas y visiones (dices). Y corres desolada

como el único pájaro en el viento.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有