甜蜜的折磨(诗)
(2024-09-26 18:33:26)
标签:
文化情感诗阿根廷阿方西娜·斯托尼 |
分类: 诗歌 |
甜蜜的折磨(诗)
阿方西娜·斯托尼(阿根廷)
孙柏昌 译
你手中的金尘是我的忧郁;
在你的长手上,我浪费了我的生命;
我的甜蜜掌握在你手中;
现在我是一个空香水瓶。
平静地遭受了多么甜蜜的折磨,
当黑暗的悲伤刺痛我的灵魂时,
欺骗的知情者,我度过的那些日子
亲吻着握住我生命的双手!
Dulce tortura
Alfonsina Storni
Polvo de oro en tus manos fue mi melancolía;
Sobre tus manos largas desparramé mi vida;
Mis dulzuras quedaron a tus manos prendidas;
Ahora soy un ánfora de perfumes vacía.
Cuánta dulce tortura quietamente sufrida,
Cuando, picada el alma de tristeza sombría,
Sabedora de engaños, me pasada los días
¡Besando las dos manos que me ajaban la vida!