他展示了真爱的美德,并向爱人倾诉了自己内心的各种感情(诗)
(2024-08-01 19:36:30)
标签:
文化情感诗哥伦比亚玛丽亚·梅赛德斯 |
分类: 诗歌 |
他展示了真爱的美德,并向爱人倾诉了自己内心的各种感情(诗)
玛丽亚·梅赛德斯·卡兰萨(哥伦比亚)
孙柏昌 译
今天我特别想到你
和我看到,爱是没有昏厥,
天鹅绒般的眼睛
和其他令人钦佩的姿态。
那爱不像春天
在春茧尖
和鸣啭。每天都在做
早上用牙刷,
炸鱼在厨房
和汗水在晚上。
一点一点地,爱的生活
在脏盘子之间,在日常生活后面
大堆衣服为了熨烫,
伴随着孩子的尖叫和市场的账单,
面霜
和不工作的灯泡。
还有一件事:每天晚上我都更爱你。
MUESTRA LAS VIRTUDES DEL AMOR VEREADERO Y CONFIESA AL AMADO LOS AFECTOS VARIOS DE SU CORAZÕN
María Mercedes Carranza
Hoy pienso especialmente en ti
y veo que ese amor carece de desmayos,
de ojos aterciopelados
y demàs gestos admirables.
Ese amor no se hace como la primavera
a punta de capullos
y gorjeos. Se hace cada dìa
con el cepillo de dientes por la mañana,
el pescado frito en la cocina
y los sudores por la noche.
Se vive poco a poco ese amor
entre tanto plato sucio, detràs del cotidiano
montòn de ropa para planchar,
con gritos de niños y cuenta de mercado,
las cremas en la cara
y los bombillos que no funcionan.
Y otra cosa: cada tarde te quiero màs.