舞厅(诗)
(2024-07-04 11:07:09)
标签:
文化情感诗哥伦比亚皮耶达·博内特 |
分类: 诗歌 |
舞厅(诗)
皮耶达·博内特(哥伦比亚)
孙柏昌 译
一个未知的酸味就足够了,
床单上的污渍,手套在手术室的地板上,
理发师用细致的手势把头发堆在上面
地毯上的,
或者也许很少不祥的东西,
甚至美丽,
也许是马的眼睛那温柔的水晶,
清晨的祝词,
嗡嗡作响的金龟子撞上窗玻璃,
为了让你可以跳,
成为眼睛的背面,
另一边,
和你走进那个房间,没有家具,没有窗帘,
她正等着和你跳舞,
在你耳边说淫秽的话。
SALÓN DE BAILE
Piedad Bonnett
Basta un agrio olor desconocido,
la mancha de la sábana, el guante sobre la losa del quirófano,
el pelo que amontona el peluquero con gesto minucioso encima
de la alfombra,
o quizá algo menos funesto,
incluso hermoso,
tal vez el blando cristalino del ojo del caballo,
el pregón mañanero,
el cucarrón que zumba y pega contra el cristal de la ventana,
para que des el salto,
sea el revés del ojo,
el otro lado,
y entres en ese cuarto despojado de muebles, con cortinas de raso,
donde ella está esperando para bailar contigo,
para decir obscenas palabras en tu oído.
加载中…