黄昏时分大海叠起翅膀(诗)
(2024-02-01 04:32:57)
标签:
文化情感诗歌秘鲁布兰卡·瓦雷拉 |
分类: 诗歌 |
黄昏时分大海叠起翅膀(诗)
布兰卡·瓦雷拉(秘鲁)
孙柏昌 译
VI
黄昏时分大海叠起翅膀,
你不只仅仅是泡沫苍白一片
航行于喘息的拍击,
一声黑色的音颤,
太阳从胸脯中央升起
在街道中间,
一种寂寞在呆板的音乐里
从城市的无边。
为了穿越海洋,
在午睡时这击打的光线,
也许不够,那永远。
El mar pliega las alas al atardecer...
Blanca Varela
VI
El mar pliega las alas al atardecer,
túno eres sino una pálida burbuja
navegando al golpe del aliento,
un negro trino,
el sol que sale en el centro del pecho
en mitad de la calle,
un silencio en la música dura
de la ciudad sin límites.
Para atravesar ese océano,
ese golpe de luz en la siesta,
no bastaría la eternidad.后一篇:爱就像乐曲(诗)