加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

完全优雅(诗)

(2024-01-23 04:43:00)
标签:

文化

情感

诗歌

秘鲁

玛格达·坡塔尔

分类: 诗歌

完全优雅(诗)

玛格达·坡塔尔(秘鲁)

孙柏昌 译

 

你为什么在我的灵魂中颤抖,

你夜把我年轻的粉红色皮肤拉紧,

你为什么把我的一切和三月的摇动,为什么

你在你那光彩夺目肉体的监禁里喘着气!

并且你心跳,敲击和兴奋,

心脏,神经,不安的翅膀,

真实而有形的清白肉体,

带着意志,在我安静的肉体之间。

上帝!它如何振动,如何颤抖,

他那充满的指关节如何敲击

不耐烦的门

从我的肚子和胸部…

我很惊讶,我从这么远的地方来,

打我的额头两侧

并给予滚动面对墙壁,

我很惊讶,突然

你如此深入的了解

这冷酷无情的肉体,

你软化了她,强迫她成为

你温暖的监狱

你很快就会打破…

上帝! .......我一滴一滴地给了他,

我的蜂巢里的蜂蜜,

他的嘴里充满了神圣的味道,

他所有的肉体都在我完整的灵魂里。

..........上帝! .......我摸索他,歌唱他,

...........在她粉红色的肉体扑满里

……如此紧紧地抱着他,

...........感觉疼痛……

Gracia plena 

Magda Portal

 

¡Cómo tiemblas en mi alma,
c
ómo tensas mi joven piel rosada,
c
ómo me agitas toda y tremes, cómo
jadeas en tu encierro de carne deslumbrada!

y lates, y golpeas y emocionas,
corazón, nervio, ala inquieta,
verdadera y tangible carne clara,
con voluntad, entre mi carne quieta.
¡Dios mío! Cómo vibra, cómo tiembla,
como golpean sus nudillos llenos
de impaciencia la puerta
cerrada de mi vientre y mis senos

Me asombra, yo que vengo de tan lejos,
golpeándome los lados de la frente
y dando tumbos contra la pared,
me asombra cómo de repente
te introdujiste tan al fondo de
esta carne dura, impenitente,
y la ablandaste y la obligaste a ser
tu cálida prisión
que pronto has de romper…

¡Dios mío!…….Y yo le he dado gota a gota,
la miel del interior de mi colmena,
su celeste sabor llena su boca,
toda su carne está en mi alma llena.

………..¡Dios mío!……. y yo le mezo, y yo le canto,
………..en su urna de carne rosada, que
………..de sostenerle y abrazarle tanto,
………..siento dolor…

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:醉酒(诗)
后一篇:图像(诗)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有