加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

醉酒(诗)

(2024-01-23 04:33:08)
标签:

文化

情感

诗歌

秘鲁

玛格达·坡塔尔

分类: 诗歌

醉酒(诗)

玛格达·坡塔尔(秘鲁)

孙柏昌 译

 

醉酒!康乃馨的眼睛,

黑色不透明康乃馨

带着肉桂的味道,它们颤抖着

在我的胸脯上…

 

我有最大的渴望

逃亡.....

 

奔跑在广阔的草地上,

嘴唇,松散的头发,没有围墙

额头指向蓝色…

 

我有一些巨大的渴望

从,火,睡觉

在潮湿的草地上

呼吸着水汽,多么温暖,

从他们身上撕掉,—就像感谢的香一样—

太阳.....

 

而歌唱,

不知道是哪首歌!

 

而哭泣,

不知道什么痛苦!

…………………

红色的康乃馨在颤抖……

在我的心里……

 

Ebriedad

Magda Portal

 

Embriaguez de vino!.. Los ojos claveles,

los negros claveles opacos

con olor a canela, temblaban

sobre el pecho mío…..

 

Yo tenía las ansias más grandes

de huir…..

 

Y correr por el prado expansivo,

sin valla los labios, los cabellos sueltos,

y la frente apuntando el azul…..

 

Yo tenía unas ansias enormes

de, fuego, dormir

en las hierbas húmedas

aspirando los vahos, que tibios,

les arranca, -como incienso de gracias-

el Sol…..

 

Y cantar,

sin saber qué canción…!

 

Y llorar,

Sin saber qué dolor!...

… … … … … … … …

Los rojos claveles temblaban…

sobre mi corazón…

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:半声(诗)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有