图像(诗)
(2024-01-24 04:22:37)
标签:
文化情感诗歌秘鲁玛格达·坡塔尔 |
分类: 诗歌 |
图像(诗)
玛格达·坡塔尔(秘鲁)
孙柏昌 译
重叠的公里骑行距离
所有的火车都不带我离开
旅客向往
……我在另一边
我在等自己
手臂在时间的桅端
有钢铁神经的城市
等待着我眼睛的码头
为了让移民上船
他们把心握在手中
让你的海鸥啄
从缺席中
我想要的城市在那里
那些男人们饥饿
他爬上了摩天大楼
我被无线电报纠缠
来自空间
……为他们的奴役而哭泣
癫痫拥挤的城市
我们在哪里找到的
.................................... 死亡
................................................ 到
从任何角落
.....................................我想
...........................................但徒劳
我徒劳地延长了我的眼睛
远方的起重机
不抓,但公里公里
…在它的墙后面
有我梦想的城市
Kms superpuestos
cabalgando las distancias
todos los trenes partían sin llevarse mi
anhelo viajero
……………………i al otro lado
me estaría
esperando yo misma
con los brazos en las astas del tiempo
Ciudades con los
nervios de acero
aguardando los muelles de mis ojos
para embarcar emigrantes que
se llevan el corazón en las manos
para que picoteen las gaviotas
de la ausencia
Yo quiero las
ciudades donde
el hambre de los H O M B R E S
se ha trepado por los rascacielos
i se enreda a los radiogramas
del espacio
…………para llorar su esclavitud
Ciudades congestionadas de epilepsia
donde nos damos con la
………………………………muerte
…………………………………………a la
vuelta de cualquier esquina
……………………………….Yo
quiero
…………………………………….pero en vano
en vano se
alargan mis ojos como
grúas en la distancia profunda
que no cojen sino Kms Kms
están las ciudades que sueño