诗歌不是你(诗)
(2023-12-28 05:45:56)
标签:
文化情感诗歌墨西哥罗萨里奥 |
分类: 诗歌 |
诗歌不是你(诗)
罗萨里奥·卡斯特利亚诺斯(墨西哥)
孙柏昌 译
因为如果你存在
我也应该存在。这是一个谎言。
只有我们::这对夫妇,
两性协和在一个儿子身上,
两个头在一起,但不要凝视对方
(不要把任何人变成一面镜子)
但要面对自己,面对对方。
另一个:调解人、法官、平衡者
在对立之间,见证,
把断了的东西打个结。
另一个,无声的呼唤着声音
给有声音的人
并要求聆听别人的听力。
另一个人。和另一个
人类,对话,诗歌,开始了。
Poesía no eres tú
Porque si tú existieras
tendría que existir yo también. Y eso es mentira.
Nada hay más que nosotros: la pareja,
los sexos conciliados en un hijo,
las dos cabezas juntas, pero no contemplándose
(para no convertir a nadie en un espejo)
sino mirando frente a sí, hacia el otro.
El otro: mediador, juez, equilibrio
entre opuestos, testigo,
nudo en el que se anuda lo que se había roto.
El otro, la mudez que pide voz
al que tiene la voz
y reclama el oído del que escucha.
El otro. Con el otro
la humanidad, el diálogo, la poesía, comienzan.