加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

国际象棋(因为我们是朋友,有时)(诗)

(2023-12-21 05:12:34)
标签:

文化

情感

诗歌

墨西哥

罗萨里奥

分类: 诗歌

国际象棋(因为我们是朋友,有时)(诗)

罗萨里奥·卡斯特利亚诺斯(墨西哥)

孙柏昌 译

 

因为我们是朋友,有时

我们相爱了;

也许是为了增加另一个兴趣

对许多已经强迫我们的人

我们决定玩智力游戏。

 

我们在前面放了一块木板:

公平在棋子,在价值,

在移动的可能性里。

我们学会了规则,我们发誓尊重他们

并开始游戏。

 

一个世纪前,我们坐在这里,

沉思着吞食

如何给最后一击摧毁

以一种不可不可挽回的方式,永远,对别的。

Ajedrez (Porque éramos amigos y, a ratos)

Rosario Castellanos

 

Porque éramos amigos y, a ratos,

nos amábamos;

quizá para añadir otro interés

a los muchos que ya nos obligaban

decidimos jugar juegos de inteligencia.

 

Pusimos un tablero enfrente de nosotros:

equitativo en piezas, en valores,

en posibilidad de movimientos.

Aprendimos las reglas, les juramos respeto

y empezó la partida.

 

Henos aquí hace un siglo, sentados,

meditando encarnizadamente

cómo dar el zarpazo último que aniquile

de modo inapelable y, para siempre, al otro.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有