夜间(诗)
(2023-12-15 05:14:17)
标签:
文化情感诗歌墨西哥罗萨里奥 |
分类: 诗歌 |
夜间(诗)
罗萨里奥·卡斯特利亚诺斯(墨西哥)
孙柏昌 译
我像平原一样伸着手,让风呼啸而去。
我走了一整夜
他的愤怒和遗憾的场地。
啊!谁知道平等的奴隶制
也没有更可怕的主人?
在我干燥的地方,在那里,我带着印记
他那没有归来脚的。
NOCTURNO
Rosario Castellanos
Me tendí, como el llano, para que aullara el viento.
Y fui una noche entera
ámbito de su furia y su lamento.
¡Ah! ¿quién conoce esclavitud igual
ni más terrible dueño?
En mi aridez, aquí, llevo la marca
de su pie sin regreso.