加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

虚假的挽歌(诗)

(2023-12-10 05:04:16)
标签:

文化

情感

诗歌

墨西哥

罗萨里奥

分类: 诗歌

虚假的挽歌(诗)

罗萨里奥·卡斯特利亚诺斯(墨西哥)

孙柏昌 译

 

我们只分享一个缓慢的灾难

我看到自己死在你身上,死在别人身上,死在一切里面

我仍然打哈欠或分心

就像面对无聊的表演。

 

日子被打乱。

夜晚消耗在我们意识到之前;

 

这就是我们结束。

 

是虚无。什么都没有。

在眼睑升降之间。

 

但如果有人要出生(他的公告,

它即将到来的可能性

以及它在空气中的音节重量)

扰乱现有的事物,

能比真实的更多吗

把活人的身体赶出去。

FALSA ELEGÍA

Rosario Castellanos

 

Compartimos sólo un desastre lento

Me veo morir en ti, en otro, en todo

Y todavía bostezo o me distraigo

Como ante el espectáculo aburrido.

 

Se destejen los días,

Las noches se consumen antes de darnos cuenta;

 

Así nos acabamos.

 

Nada es. Nada está.

Entre el alzarse y el caer del párpado.

 

Pero si alguno va a nacer (su anuncio,

La posibilidad de su inminencia

Y su peso de sílaba en el aire),

Trastorna lo existente,

Puede más que lo real

Y desaloja el cuerpo de los vivos.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有