虚假的挽歌(诗)
(2023-12-10 05:04:16)
标签:
文化情感诗歌墨西哥罗萨里奥 |
分类: 诗歌 |
虚假的挽歌(诗)
罗萨里奥·卡斯特利亚诺斯(墨西哥)
孙柏昌 译
我们只分享一个缓慢的灾难
我看到自己死在你身上,死在别人身上,死在一切里面
我仍然打哈欠或分心
就像面对无聊的表演。
日子被打乱。
夜晚消耗在我们意识到之前;
这就是我们结束。
是虚无。什么都没有。
在眼睑升降之间。
但如果有人要出生(他的公告,
它即将到来的可能性
以及它在空气中的音节重量),
扰乱现有的事物,
能比真实的更多吗
把活人的身体赶出去。
FALSA ELEGÍA
Rosario Castellanos
Compartimos sólo un desastre lento
Me veo morir en ti, en otro, en todo
Y todavía bostezo o me distraigo
Como ante el espectáculo aburrido.
Se destejen los días,
Las noches se consumen antes de darnos cuenta;
Así nos acabamos.
Nada es. Nada está.
Entre el alzarse y el caer del párpado.
Pero si alguno va a nacer (su anuncio,
La posibilidad de su inminencia
Y su peso de sílaba en el aire),
Trastorna lo existente,
Puede más que lo real
Y desaloja el cuerpo de los vivos.