简短的挽歌二(诗)
(2023-12-09 08:05:32)
标签:
文化情感诗歌墨西哥罗萨里奥 |
分类: 诗歌 |
简短的挽歌 二(诗)
罗萨里奥·卡斯特利亚诺斯(墨西哥)
孙柏昌 译
如果我能看着你,如此美丽的玫瑰,
让我的眼睛盯着你的花瓣
就像口渴睡在河边。
如果不爱你,我只是把你看,
带着这种疯狂而破碎的爱
有人能感觉到你的逃亡不可改变。
哦,如果我不想解剖你,
黄色,在一本书密封的页面
带着无用的渴望从那人熟识的时间。
ELEGÍAS BREVES II
Rosario Castellanos
Si pudiera mirarte, bella tan sólo, rosa,
y detener mis ojos largamente en tus pétalos
como una sed que duerme a la orilla de un río.
Si te mirara sólo, sin amarte,
con este amor convulso y desgarrado
de quien siente tu fuga irrevocable.
Ah, si yo no quisiera disecarte,
amarilla, en las páginas herméticas de un libro
con el afán inútil del que conoce el tiempo.

加载中…