加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

简短的挽歌一(诗)

(2023-12-09 07:11:01)
标签:

文化

情感

诗歌

墨西哥

罗萨里奥

分类: 诗歌

简短的挽歌 一(诗)

罗萨里奥·卡斯特利亚诺斯(墨西哥)

孙柏昌 译

 

在柳树脚下,悲伤的水仙花,

或者在无情的岩石附近

我想离开我的身体

就像一个人离开衣服在海滩上。

哦,我的手臂,松开的花环,

哦,我的腰在舞蹈中宁静安详。

 

我不是那种表达的人

他的心在一个暴力的地方。

我是见证的人之一

玫瑰的美丽与死亡。

ELEGÍAS BREVES I

Rosario Castellanos

 

Al pie de un sauce, triste Narciso de las aguas,

o cerca de una roca inexorable

quiero dejar mi cuerpo

como el que deja ropas en la playa.

Ay, mis brazos, guirnaldas desceñidas,

ay, mi cintura quieta entre las danzas.

 

No soy de los que exprimen

su corazón en un lugar violento.

Soy de los que atestiguan

la belleza y la muerte de la rosa.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有