冷血二(诗)
(2023-11-18 10:48:37)
标签:
文化情感诗歌厄瓜多尔玛格丽塔·拉索 |
分类: 诗歌 |
冷血
玛格丽塔·拉索(厄瓜多尔)
孙柏昌 译
我也是
就像肥胖的蟒蛇一样
我将在宁静中享受这些宴会。
每次我的热敏性腺体都会对我讲
如果你是来让你可怜的风衣闪闪发亮
你手术刀般锋利的尾巴。
如果你来来也许带给你我沉默的皮肤
或莫非
看着你在我身体的盘子和盾牌上。
难道你没有看到你必须锉平我的鳞片吗?
拔掉我一颗毒蛇牙?
Sangre fría II
Margarita Laso
También yo
como la gorda constrictora
gozaré en la quietud estos banquetes.
Cada vez mis glándulas termosensibles me dirán
si has venido a lucir tu miserable gabardina
tu cola aguzada de escalpelo.
Si has venido quizás a llevarte la piel que mudo
o acaso
a mirarte en las placas y escudos de mi cuerpo.
¿Que arrancarme un colmillo?