沉思(二)(诗)
(2023-11-13 08:57:38)
标签:
文化情感诗歌厄瓜多尔玛格丽塔·拉索 |
分类: 诗歌 |
沉思(二)(诗)
玛格丽塔·拉索(厄瓜多尔)
孙柏昌 译
你的吻
肉和果汁的两类芸芸众生
每个动作里的重音的不确定
舌头船的柔性
木键或象牙键
风箱呼气及其空气柱
大教堂的管风琴
食管和松弛的褶皱
就像湖中的藻类正在灭绝一样
侧祭坛
唱诗班的黑暗高地
吻湿穹顶
女性的穹顶充满活力
渗出的人的穹顶
外阴的瓣膜就像夜间山茱萸
石头随着油的交换而颤栗
La contemplación (ii)
Margarita Laso
guatitambos de carne y jugo
el acento de la incertidumbre en cada movimiento
suave la nave de la lengua
las teclas de mader o de marfil
la exhalación del fuelle y sus columnas de aire
el órgano de la catedral
esófagos y pliegues lánguidos
como las algas del lago que se extinguen
los altares laterales
las alturas oscuras del coro
la cúpula húmeda de los besos
la cúpula de la hembra rezumante
la cúpula del hombre que rezuma
las válvulas de la vulva como un corno nocturno
la piedra estremecida con el intercambio de óleos