加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

缓慢(诗)

(2023-11-07 07:19:43)
标签:

文化

情感

诗歌

厄瓜多尔

伊冯·祖尼加

分类: 诗歌

缓慢(诗)

伊冯·祖尼加(厄瓜多尔)

孙柏昌 译

 

眼睑的缓慢

坠落与金属的声音相伴

我的知觉紧张和鬼的恶作剧

    你的声音被毛孔过滤掉了

    我浑身是汗,浑身是汗

    我打算用盐登攀

    前面的骨架

我感觉有一股波浪在浮悬

一团干血的崩溃

我是一个身体在闪闪发光的沙滩

我是沸腾的沙子落在沉默的时间。

LA LENTITUD

Ivonne ZuÑiga

 

la lentitud de los párpados

al caer con sonido metálico

mi nerviosismo perceptivo  y el trajín de los fantasmas

              su voz filtrada por los poros

              con sudor vidrioso me sumerge

               y salinamente pretendo trepar

               el esqueleto de enfrente

siento una ola en suspenso

un desmoronamiento de sangre seca

soy un cuerpo sobre arena que relumbra

soy arena hirviente cayendo sobre el reloj enmudecido.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
后一篇:瞬间(诗)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有