加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

渴之铅(诗)

(2023-11-01 17:35:49)
标签:

文化

情感

诗歌

厄瓜多尔

安娜·玛丽亚

分类: 诗歌

渴之铅(诗)

安娜·玛丽亚·伊萨(厄瓜多尔)

孙柏昌 译

 

传动装置启动它的网络

大海溅在我整个脸

—为什么你的诗里有这么多盐……?

—海浪在书页上滚翻……?

 

童年的谣言又回来了

就像从水里拯救渴望一般

在远处下沉的木筏没有沉没

 

太阳的隐喻,那群塘鹅

在海洋的湿纸上面

 

我不知道我恨我的父亲还是大海

我不知道我爱的是什么在大海和我父亲之间

 

社会传播者坚持

—为什么有这么多海在你的诗里面……?

 

盐是如此强烈,你的问题

变成了一尊雕像,我的回答是星辰

PLOMO DE SED

Ana María Iza

 

El comunicador lanza sus redes

y me salpica el mar en plena cara

-¿Por qué tanta sal en sus poemas…?

-¿Las olas revientan en sus páginas…?

 

El rumor de la infancia regresa

como sed salvada de las aguas

balsa que a lo lejos se hunde y no se hunde

 

Metáforas de sol los alcatraces

sobre el papel mojado del océano

 

no sé que odie más a mi padre o al mar

no sé que amé más entre el mar y mi padre

 

El comunicador social insiste

-¿Por qué tanto mar en sus poemas…?

 

Y es tan intensa la sal que su pregunta

se volvió estatua y mi respuesta estrella

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
后一篇:情人(诗)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有