加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

之后(诗)

(2023-10-24 02:57:40)
标签:

文化

情感

诗歌

厄瓜多尔

安娜·玛丽亚

分类: 诗歌

之后(诗)

安娜·玛丽亚·伊萨(厄瓜多尔)

孙柏昌 译

 

德州漫游者司机

和婴儿汽车。

向外—小提琴,

一半尼龙

随着积分的下降

永远。

将死

我自己的棋类游戏,

风和树的制造者

因为我不知道该做什么。

 

这是别人想象的产物

有时我也是。

不能坐在玫瑰上

我的灵魂后悔

没有学会裁剪

做衣服。

DESPUÉS

Ana María Iza

 

Yo
chofer de land rovers
y de coches de bebés.

Ex-violín,
media nylon
con los puntos idos
para siempre.

Yo

jaque mate
de mi propia partida de ajedrez,

hacedora de vientos y arreboles

por no saber qué hacer.

 

Producto de la imaginación ajena

y a ratos de la mía también.
Yo
incapaz de sentarme encima de una rosa
me arrepiento en el alma
no haber aprendido corte
y confección.

(暂别博客数日

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有