加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

在水的检验(诗)

(2023-10-23 16:04:22)
标签:

文化

情感

诗歌

厄瓜多尔

安娜·玛丽亚

分类: 诗歌

在水的检验(诗)

安娜·玛丽亚·伊萨(厄瓜多尔)

孙柏昌 译

 

他们想改变我的心

为了一颗检验彗星的心。

烟的心

不要下雨也不要雷声。

一颗永不疲倦的心

总是在左边。

 

再见,克里斯蒂安·巴纳德,

不要移植我,你移植别人的部分。

 

努力成长,我成长了,

我把干草慢慢地放在我的马车里。

 

只是为了做我所服务的诗句

而我呆在这里。

A PRUEBA DE AGUA

Ana María Iza

 

Quisieron cambiarme el corazón

por un corazón a prueba de cometas.

Un corazón de humo

que ni llueva ni truene.

Un corazón que no se canse

de estar siempre a la izquierda.

 

Adiós Cristiand Barnard,

no me transplante usted piezas ajenas.

 

A fuerza de crecer he crecido,

llevo el heno sin prisa en mi carreta.

 

Solamente para hacer versos sirvo

y así me quedo.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有