加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

放血(诗)

(2023-09-25 18:36:07)
标签:

文化

情感

诗歌

厄瓜多尔

内莉

分类: 诗歌

放血(诗)

内莉·科尔多瓦(厄瓜多尔)

孙柏昌 译

 

我是被钉在某个的地方树干

伴随没有痕迹呼吸,话语枯干

我怎样把我的想法改变

为了一升水

留给我的东西我应该把什么贡献

为了一杯和平或欢乐

我又变成了秋天

在一个空荡荡的下午,站在松软的地面

直到太阳升起,我没有耳朵

我不睁眼

如果有人看到我这样,他们可能会对我大叫大喊

这是惩罚

 

通过和通过 灰尘人海人山

 

我不知道我醒了多久

如果我发现的地方是在晚上还是在白天

每一个在十字架上人都带着放血刀口出现

我不知道我的身体是否还有壳

灰色下雨天

不回来的花

声音消失在河流里面

树枝和鸟巢扭曲地离开

每个向我们告别的人都以自己的方式接近深渊

 

通过和通过 灰尘人海人山

SANGRÍA

Neli Córdova

 

tronco clavado soy en algún punto

con aliento sin huella   con palabra secada

cómo puedo cambiar mis pensamientos

por un litro de agua

qué de lo que me queda debo darlo

por un vaso de paz o de alegría

he vuelto a ser otoño

a quedarme parada en tierra floja con la tarde vacía

hasta que brame el sol no tengo oídos 

no abro los ojos

si alguien me viera así podría gritarme

que es por castigo

 

pasan y pasan    polvo  gentío

 

cuánto tiempo no sé si estoy despierta

si donde me hallo es de noche o es de día

cada quien en la cruz lleva asomada su sangradura

no sé si aún mi cuerpo tiene cáscara

llueve ceniza

flores que no regresan

voces que se apagaron en los ríos

ramas y nidos yéndose torcidos

cada quien nos dice adiós a su manera  cerca al abismo

 

pasan y pasan    polvo   gentío

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
后一篇:雪眼(诗)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有