加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

仪式(诗)

(2023-08-27 15:30:55)
标签:

文化

情感

诗歌

厄瓜多尔

安娜·塞西莉亚

分类: 诗歌

仪式(诗)

安娜·塞西莉亚·布鲁姆(厄瓜多尔)

孙柏昌

 

早上收起酒瓶

等待答案于空虚。

 

记下不止一个诗句

在我猫的瞳孔里,

节奏他豹子的脚步里。

 

回到融化的前夫子女河,

在午后那五颜六色的山脊。

 

手指长时间陷在雪中

岁月的触感失去。

 

转向荒漠

把恐龙身上的灰尘掸去

让它从我的骨头中幸存下去。

 

走在边缘的干草上,

在岸边失去的东西。

RITUALES

Ana Cecilia Blum

 

Recoger botellas de vino en la mañana

y esperar en su vacío las respuestas.

 

Apuntar más de un verso

en las pupilas de mi gato,

el ritmo en sus pasos de pantera.

 

Retornar al río hijastro del deshielo,

a la tarde detrás de las lomas coloradas.

 

Hundir por largos ratos los dedos en la nieve

y perder el tacto de los días.

 

Voltear hacia el desierto

desempolvar al dinosaurio

dejar que se sobreviva de mis huesos.

 

Caminar la yerba seca de los filos,

lo perdido en las orillas.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
后一篇:诗意(诗)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有