加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

夜是镜子(诗)

(2023-08-26 16:48:35)
标签:

文化

情感

诗歌

厄瓜多尔

安娜·塞西莉亚

分类: 诗歌

夜是镜子(诗)

安娜·塞西莉亚·布鲁姆(厄瓜多尔)

孙柏昌 译

 

没有月亮,纯粹的黑暗,

我所说的在假装好汉,

想对人说什么却没说

因为软弱因为恐惧感。

 

镜子就是故事,

一种行走土粘

从我们曾是一切,

我们一切都不是

在意图在庸懒。

 

过去的矿脉出现

当是黎明天

失眠一个背叛

面对阴暗的谜团

从台阶上面。

 

这是夜的统管,

王牌藏在黑暗袖子里面,

纸牌在耐火玻璃上面,

直到你再次相遇,融合

随着太阳的重现

和它的装扮。

LA NOCHE ES EL ESPEJO

Ana Cecilia Blum

 

No hay luna, la oscuridad pura,

en bocanadas lodicho,

lo que quiso decirse y no se dijo

por debilidad por espanto.

 

El espejo es el relato,

un andar las arcillas

de todo lo que fuimos,

todo lo que no fuimos

en la intensión en la desidia.

 

Brotan los filones del pasado

cuando es de madrugada

y el desvelo un alevoso

ante el sombrío enigma

de los pasos.

 

Es el dominio de la noche,

ases guardados en la manga oscura,

barajas en los cristales refractarios,

hasta que uno vuelve a toparse, fundirse

con la repetición del sol

y sus disfraces.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
后一篇:仪式(诗)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有