锚定往昔(诗)
(2023-08-25 16:39:05)
标签:
文化情感诗歌厄瓜多尔安娜·塞西莉亚 |
分类: 诗歌 |
锚定往昔(诗)
安娜·塞西莉亚·布鲁姆(厄瓜多尔)
孙柏昌 译
现在常去
我们留下的坐椅,
鸟儿们下午在那里相遇。
知道是否在院子里
在等着我们的玩具,
我们爬过的树
还有那些水果
他们不想成熟落蒂。
寻找秋千
在其他阳光的距离里,
找到他们的空座位
从飞动的笑意,
压弯的棍子
面对季节的重力。
探测浑水
保存在池塘里,
在背景里隐约看见
祖传大房子的废墟
发现什么都没有了,
能保留你小时候的眼神,没有任何东西。
ANCLA EL PRETÉRITO
Ana Cecilia Blum
Frecuentar ahora
las sillas que dejamos,
los pájaros encuentran allí la tarde.
Saber si en el patio
nos espera el juguete,
los árboles que trepamos
y esos frutos
que nunca quisieron madurar.
Buscar el columpio
en la distancia de otros soles,
hallar sus asientos vacíos
de risas de vuelos,
palos vencidos
ante el peso de las estaciones.
Tantear el agua turbia
guardada en el aljibe,
atisbar en el fondo
las ruinas de la casona
y descubrir que ya nada,
nada conserva tus ojos de niño