加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

掠过时间5(诗)

(2023-07-21 15:34:44)
标签:

文化

情感

诗歌

厄瓜多尔

阿莱达

分类: 诗歌

掠过时间5(诗)

 

打开我的门

为了让我在晴朗的天空中逃脱

让我飞翔

我将成为诗歌花园里的一朵花。

福鲁·法罗克扎德

 

阿莱达·克维多·罗哈斯(厄瓜多尔)

孙柏昌 译

 

在房子周围平静的草地上

释放激情的不同方式

你所有的自我都在同一株草上

长出了一部分精神的尖绿

面对信仰和软毒品的生活

生活的不同方式在你与诗歌相伴平静的家里

照顾花园,飞翔

偶尔飞去…

让我飞翔,我将是一朵花

在诗歌花园里。

RASPAR EL TIEMPO 5

 

Ábreme la puerta
Para que me escape por el cielo límpido
Déjame volar
Y seré una flor en el jardín de la poesía.

Forugh Farrojzad

 

Aleyda Quevedo Rojas

 

Sobre la hierba apacible que rodea la casa

distintos modos de derramar pasión

Todos tus yoes sobre la misma hierba

Parte del entramado verde y puntiagudo del espíritu

La vida que se enfrenta con fe y drogas suaves

Distintos modos de vivir en tu apacible casa con la poesía

Cuidar el jardín y volar

De vez en cuando volar…

Déjame volar y seré una flor

en el jardín de la poesía.

注:福鲁·法罗克扎德,伊朗女诗人。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
后一篇:凝视(诗)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有