加载中…
个人资料
孙柏昌
孙柏昌
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:134,050
  • 关注人气:6,621
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

风景(诗)

(2023-06-11 16:04:49)
标签:

文化

情感

诗歌

委内瑞拉

约兰达·潘廷

分类: 诗歌

风景(诗)

约兰达·潘廷(委内瑞拉)

孙柏昌 译

 

那天我独自一人

海水淡化厂的看管人

他为我们指路

从墓地我们看到

他的衬衫刺眼过分

他那模糊的手势

这些女人

水与空气

业已模糊了碑文

在那些旧墓碑上

纪念他的兄弟和父母亲

地球上死人多于活人

你说

当鸟儿划破天空的尖音

来自荒漠村

Paisaje

Yolanda Pantin

 

Estaba solo el día

El guardián de la planta desalinizadora
nos señaló el camino

Desde el cementerio veíamos
su camisa estridente

y el vago gesto de sus manos

Estas mujeres

El agua y el aire
habían desdibujado las inscripciones

sobre las viejas lápidas

Recuerdo de sus padres y de sus hermanos

Hay más muertos que vivos sobre la tierra
dijiste

cuando el chillido del ave rasgó el cielo
del poblado desierto

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有