沙漠与天使(4)(诗)
(2023-04-29 17:33:51)
标签:
文化情感诗歌委内瑞拉贝尔基斯 |
分类: 诗歌 |
沙漠与天使(4)(诗)
贝尔基斯·阿雷东多·奥利沃(委内瑞拉)
孙柏昌 译
从窗户
我为我的城市空间披上了一件冰冷的外衣
现在他们睡了
居民每天都忙碌在那里
在霓虹灯色彩之间分配汽车喇叭鸣
现在他们闭嘴无语
我把山上的披肩放在他身上
接受明智沉默的人毫无恐惧
今天早上开始爱恋的
Desiertos y ángeles (4)
Belkys Arredondo Olivo
Desde la ventana
coloco un manto frío a los espacios de mi ciudad
ahora que duermen
donde habitantes en diario trajinar
reparten corneteos entre colores de neón
ahora que callan
le coloco el chal de la montaña
al silencio sabio del que recibe sin miedos
de esta mañana enamorada前一篇:沙漠与天使(5)(诗)
后一篇:沙漠与天使(8)(诗)