加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

精神病医生(诗)

(2023-04-23 16:33:50)
标签:

文化

情感

诗歌

委内瑞拉

杰奎琳

分类: 诗歌

精神病医生(诗)

杰奎琳·戈德伯格(委内瑞拉)

孙柏昌 译

 

我妈妈带我去的

为了平息颤抖

 

他是一位著名的医生

他在马德里学习催眠

 

我躺在黑色皮革担架上

从后面低声说

 

我翻译了维吉尔的语言

14岁的时候

 

有一天,他问我是否手淫

我说我没有手淫

他很惊讶我没有手淫

 

他许诺教我

 

我发脾气了

这样我妈妈就不会再带走我了

 

我没有告诉她

或者是的

-我不记得了-

 

我们可能什么都不明白

Psiquiatra

Jacqueline Goldberg 

 

 mi madre me llevó
para que aplacara los temblores

 
era médico reputado
había estudiado hipnosis en Madrid

 
me acostaba en una camilla de cuero negrete
susurraba desde atrás

 
yo traducía la lengua de vergel
de mis catorce años

 
un día preguntó si me masturbaba
conté que no me masturbaba
le asombró que no me masturbara

 
ofreció enseñarme

 
hice un berrinche
para que mi madre no me llevase más

 
a ella no le conté
o sí
—ya no recuerdo—

 
es posible que nada entendiéramos

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有