加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

我们不能忍受(诗)

(2023-03-15 16:15:46)
标签:

文化

情感

诗歌

委内瑞拉

埃斯德拉斯

分类: 诗歌

我们不能忍受(诗)

埃斯德拉斯·帕拉(委内瑞拉)

孙柏昌 译

 

我们不能忍受我们极端的爱,他也不能

我们的心轻轻的越过,在哭泣的那一天,

也不是闪电给我们带来哀痛的悲伤。

我们大部分时间都饿了,我们受苦受难

不抬起视线,像这样,压制我们的沉默无言

我们为缺席的人哭泣在风和树叶前。

我们多么希望永远铭记我们未读的故事。

或者告别,仍然活着,从所有的灾难

从而恢复我们的影子

并最终睡在黎明的旧灰烬上面。

No soportamos

Esdras Parra

 

No soportamos nuestro extremado amor ni él
el paso leve de nuestro corazón en el día que solloza
ni la tristeza de luto que nos trae el relámpago.
Vamos hambrientos la mayor parte del tiempo y sufrimos
sin levantar la mirada para, así, acallar nuestro silencio
y lloramos a los ausentes frente al viento y las hojas.

Cómo desearíamos grabar para siempre nuestra historia no leída.
O despedirnos, aún vivientes, de todas las desgracias
y recobrar así nuestra sombra
y dormir al fin sobre la vieja ceniza amanecida.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有