我们不能忍受(诗)
(2023-03-15 16:15:46)
标签:
文化情感诗歌委内瑞拉埃斯德拉斯 |
分类: 诗歌 |
我们不能忍受(诗)
埃斯德拉斯·帕拉(委内瑞拉)
孙柏昌 译
我们不能忍受我们极端的爱,他也不能
我们的心轻轻的越过,在哭泣的那一天,
也不是闪电给我们带来哀痛的悲伤。
我们大部分时间都饿了,我们受苦受难
不抬起视线,像这样,压制我们的沉默无言
我们为缺席的人哭泣在风和树叶前。
我们多么希望永远铭记我们未读的故事。
或者告别,仍然活着,从所有的灾难
从而恢复我们的影子
并最终睡在黎明的旧灰烬上面。
No soportamos
Esdras Parra
No soportamos nuestro extremado amor ni él
el paso leve de nuestro corazón en el día que solloza
ni la tristeza de luto que nos trae el relámpago.
Vamos hambrientos la mayor parte del tiempo y sufrimos
sin levantar la mirada para, así, acallar nuestro silencio
y lloramos a los ausentes frente al viento y las hojas.
O despedirnos, aún vivientes, de todas las desgracias
y recobrar así nuestra sombra
y dormir al fin sobre la vieja ceniza amanecida.
前一篇:金色沙滩19(长篇小说)
后一篇:在这片土地上(诗)