吹来的风(诗)
(2023-03-13 16:57:33)
标签:
文化情感诗歌委内瑞拉埃斯德拉斯 |
分类: 诗歌 |
吹来的风(诗)
埃斯德拉斯·帕拉(委内瑞拉)
孙柏昌 译
今天吹的风航行逆
流,违背他自己的意愿
我把这个带刺的蓑衣放在
潮水里面对高高的植物
和破碎的十字架
我不知道我周围的这条路是否会继续
亲吻灰尘,或者大地终于
将捍卫玉米
我坚持生命用剑柄
带直刃。
El viento que sopla
Esdras Parra
El viento que sopla hoy navega contra la
corriente y contra su propio albedrío
he
mantenido esta coraza de espino en
la marea frente a los altos vegetales
y las cruces rotas
no sé si
este camino que me rodea seguirá
mordiendo el polvo o si la tierra por fin
defenderá el maíz
con la hoja recta.
前一篇:在清晰里(诗)
后一篇:金色沙滩19(长篇小说)