加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

几乎沉默十三(诗)

(2023-02-23 17:01:57)
标签:

文化

情感

诗歌

委内瑞拉

艾达

分类: 诗歌

几乎沉默 十三(诗)

伊达·格拉马科(委内瑞拉)

孙柏昌 译

 

成为:

我们哭了,我们笑了。

时间到了,我们被迫上船

或者我们吸玫瑰。

我们落后于时间。

但当我们找到星星时

更多收音机

--在香气中飘逸,

泡沫前的原始-

然后我们理解宿命。

不,不可能是一样的

爱在接触中

比高度。

这是不一样的

靠在船上

他们看着蜡烛升起。

CASI SILENCIOS XIII  

Ida·Gramacko

 

Devenir:

sollozamos, reímos.

Hora, forzosamente levamos la barca

o aspiramos la rosa.

Andamos a la zaga del tiempo.

Pero cuando encontramos el astro

más radioso

--etéreo ante el aroma,

prístino ante la espuma—

entonces comprendemos la predestinación.

No, no puede ser igual

amar en contacto

que en altura.

No es lo mismo

apoyarse en la borda de la barca

que ver izar la vela.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有