几乎沉默六(诗)
(2023-02-14 16:42:28)
标签:
文化情感诗歌委内瑞拉艾达 |
分类: 诗歌 |
几乎沉默 六(诗)
艾达·格拉马科(委内瑞拉)
孙柏昌 译
如果所有的或另外的花都开在
一个藏身处,闪电可能,在她们面前,
感受同样的强烈?
然后,他会失去一种东西,纯洁与不变。
在绝对的爱划的线。
无限的东西不是多种多样。巨大的东西
并不丰富。神圣的东西从不铺展。
无限是一种严密的东西
在它的魅力里面。
CASI SILENCIOS
Ida·Gramacko
Si cada u otra flor se abrieran en
un acogimiento, ¿podría el rayo, ante ellas,
sentir la misma intensidad?
Entonces, se perdería lo puro, lo invariable,
lo rayano al amor absoluto.
Lo infinito no es multiplicidad. Lo inmenso
no es copioso. Lo divinal nunca es despliegue.
La infinitud es algo estricto
en su embeleso.