几乎沉默二(诗)
(2023-02-09 17:49:49)
标签:
文化情感诗歌委内瑞拉艾达 |
分类: 诗歌 |
几乎沉默 二(诗)
艾达·格拉马科(委内瑞拉)
孙柏昌 译
但有时,对花,轻轻地
暗处,把它收起。并对他示意
那个清晰的记忆。
然后,收起,救助,在护庇
之后,恢复它从未失去的
的东西更加相信迷失
在短暂的黑暗一秒里。分享的
永恒从不怀疑。尽管
时间是美丽的,背叛我们的东西
—如果我们仍然不稳定—是
时间。
CASI SILENCIOS II
Ida·Gramacko
Pero, a veces, a la flor, ligeramente
oscurecida, hay que recogerla. E indicarle
el recuerdo de aquella claridad.
Entonces, recogida, salvada, y después
del amparo, retomará lo que nunca ha
perdido mas que creyó perder por un
breve segundo sombrío. La eternidad que
se comparte nunca duda. Aunque la
hora sea hermosa, lo que nos traiciona
-si aún no somos estables- es el
tiempo.前一篇:金色沙滩11(长篇小说)
后一篇:几乎沉默三(诗)