几乎沉默0(诗)
(2023-02-06 16:46:45)
标签:
文化情感诗歌委内瑞拉艾达 |
分类: 诗歌 |
几乎沉默0(诗)
艾达·格拉马科(委内瑞拉)
孙柏昌 译
石头坠落到底部。所有的都是这样坠落
那些碎石。有一天,一些移动的东西
水让它们跑,扑向,
打开细沙中的伤口。它
水都在哭泣。但太阳的一束光
出现。水变得清澈。
在底部,慢慢地,小石子
最终找到了地方。在水面上
漂浮着一朵半开的花:
良心。
CASI
SILENCIOS
Ida·Gramacko
La piedra cae al fondo. Así caen todas
las piedrecillas. Un día, algo que remueve
las aguas las hace correr, precipitarse,
abriendo heridas en la fina arena. El
agua toda es llanto. Pero un rayo de
sol aparece. Las aguas se hacen claras.
Al fondo, lentamente, las piedrecillas
hallan al fin sitio. encima de las aguas,
flota una flor entreabierta: la
conciencia.