加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

几乎沉默0(诗)

(2023-02-06 16:46:45)
标签:

文化

情感

诗歌

委内瑞拉

艾达

分类: 诗歌

几乎沉默0(诗)

艾达·格拉马科(委内瑞拉)

孙柏昌 译

 

石头坠落到底部。所有的都是这样坠落

那些碎石。有一天,一些移动的东西

水让它们跑,扑向,

打开细沙中的伤口。它

水都在哭泣。但太阳的一束光

出现。水变得清澈。

在底部,慢慢地,小石子

最终找到了地方。在水面上

漂浮着一朵半开的花:

良心。

CASI SILENCIOS  0

Ida·Gramacko

 

La piedra cae al fondo. Así caen todas

las piedrecillas. Un día, algo que remueve

las aguas las hace correr, precipitarse,

abriendo heridas en la fina arena. El

agua toda es llanto. Pero un rayo de

sol aparece. Las aguas se hacen claras.

Al fondo, lentamente, las piedrecillas

hallan al fin sitio. encima de las aguas,

flota una flor entreabierta: la

conciencia.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:沉默(诗)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有