红色的圣洁(诗)
(2023-01-14 18:10:34)
标签:
文化情感诗歌委内瑞拉安娜 |
分类: 诗歌 |
红色的圣洁(诗)
致路易斯·丹尼尔·特兰
安娜·恩里克塔·特兰(委内瑞拉)
孙柏昌 译
没有美丽的树,没有房子,也没有像是小红狗的记忆
也没有承诺没有兑现后缓慢的微笑。你生气。
你别生气。最好去看一天的贫穷与贞洁。
三、四个词放在恐惧之地。
三、四个词与此同时放肆而准确
父母身体的污迹与红色的圣洁与正直。
SANTIDAD DEL BERMEJO
A Luis Daniel Terán
Ana
Enriqueta Terán
Ni árboles bellos, ni casa ni recuerdos como perrillos del bermejo
ni sonreír despacio después de promesas que no se cumplen. Rabias.
No rabias. Más bien se mira pobreza y castidad del día.
Tres, cuatro palabras acomodadas en lugares de miedo.
Tres, cuatro palabras mientras lo desmesurado y exacto
mancha torso de padre y madre y derechura y santidad del bermejo.前一篇:一天的正反面(诗)
后一篇:金色沙滩4(长篇小说)