沉默之后(诗)
(2023-01-10 16:50:07)
标签:
文化情感诗歌委内瑞拉安娜 |
分类: 诗歌 |
沉默之后(诗)
安娜·恩里克塔·特兰(委内瑞拉)
孙柏昌 译
他们猎获了它。把希望分为两半;
他通过双手宣战,他的双脚把淤泥穿;
他的双腿带有马的贴缝板条,
在全部姿态里马看不见,
即使在沉默之后,马与欲望持续不变。
DESPUÉS DEL SILENCIO
Ana Enriqueta
Terán
Lo cazaron. Abrieron en dos la esperanza;
libraron batalla por sus manos, sus pies calzados de cipa;
sus piernas con la moldura del caballo,
caballo invisible en toda postura,
caballo y deseo permanentes aún después del silencio.
前一篇:女孩的扮演(诗)
后一篇:金色沙滩3(长篇小说)