加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

男子汉(诗)

(2022-12-30 06:23:58)
标签:

文化

情感

诗歌

委内瑞拉

安娜

分类: 诗歌

男子汉(诗)

安娜·恩里克塔·特兰(委内瑞拉)

孙柏昌 译

 

额头在清澈的葡萄酒中弯曲,

啊!多么灿烂的天使长旋律!

在血液里上升至抵达的地方。

他聆听心跳的强有力

在赤裸的香气中脉动

从身体并在神秘的火焰里

来自地球的青年,因为无畏的,

来自缓慢的圆形天空的她,

因为额头受伤柳林中的她,

他释放了纯净的柑橘花絮

从腰部;他,甜蜜而暴力

散发着海洋的香气。

黑玫瑰说我没骗欺!

 

HOMBRE

Ana Enriqueta Terán 

 

La frente en claros vinos se doblega,

¡Ay! qué radiante arcángel melodioso

se levanta en la sangre a donde llega.

Él escucha el latido poderoso

que pulsa en la fragancia desvestida

del torso y en el fuego misterioso

de la joven terrena, por ardida,

la de los lentos cielos circulares,

la de saucedos por la frente herida.

Él desata los puros azahares

de la cintura; él, dulce y violento

enarbola el aroma de los mares.

¡Oscuras rosas dicen que no miento!

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有