加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

我们是堂兄弟(诗)

(2022-12-28 18:28:41)
标签:

文化

情感

诗歌

委内瑞拉

安娜

分类: 诗歌

我们是堂兄弟(诗)

安娜·恩里克塔·特兰(委内瑞拉)

孙柏昌 译

 

——“我们是堂兄弟”—美丽的疯子告诉我们

从他们那蓝色大教堂浮现

从像雾中信号一样古老的对话。

哦,在废弃的斗鸡场里醒来的夜晚。

被战胜的骑士凄凉急驰。

处女老妇的私房言:

 

—“他们给了我们金色的护腿和马刺。”

SOMOS PRIMOS

Ana Enriqueta Terán 

 

—“Somos primos”, –nos dice el bello loco

emergiendo de sus catedrales azules

de antiguos diálogos como señales en la niebla.

¡Ay! El desperezo de la noche en las galleras abandonadas.

El sombrío galope de los vencidos caballeros.

La confidencia de las ancianas vírgenes:

 

—“Nos entregaron polainas y espuelas de oro”

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有