我们是堂兄弟(诗)
(2022-12-28 18:28:41)
标签:
文化情感诗歌委内瑞拉安娜 |
分类: 诗歌 |
我们是堂兄弟(诗)
安娜·恩里克塔·特兰(委内瑞拉)
孙柏昌 译
——“我们是堂兄弟”—美丽的疯子告诉我们
从他们那蓝色大教堂浮现
从像雾中信号一样古老的对话。
哦,在废弃的斗鸡场里醒来的夜晚。
被战胜的骑士凄凉急驰。
处女老妇的私房言:
—“他们给了我们金色的护腿和马刺。”
SOMOS PRIMOS
Ana
Enriqueta Terán
—“Somos primos”, –nos dice el bello loco
emergiendo de sus catedrales azules
de antiguos diálogos como señales en la niebla.
¡Ay! El desperezo de la noche en las galleras abandonadas.
El sombrío galope de los vencidos caballeros.
La confidencia de las ancianas vírgenes:
前一篇:没有伤害的痛苦(诗)
后一篇:男子汉(诗)