懂人情(诗)
(2022-12-25 05:42:18)
标签:
文化情感诗歌委内瑞拉安娜 |
分类: 诗歌 |
懂人情(诗)
安娜·恩里克塔·特兰(委内瑞拉)
孙柏昌 译
你会怜悯,雾中花,从这不可遏止的出现,
愤怒的小鸟忠实的复制品,悬停于生命的一半,
但渴望着你并恳求你不要延误时间,知悉疲惫,
人情/离去时这个没还另一个也没还。懂人情……
Saberse en deuda
Ana
Enriqueta Terán
Te apiadarás, flor en tinieblas, de esta presencia inextinguible,
copia fiel de pajaríllo irritado, suspendido en mitad de vida,
pero deseándote y se te ruega no tardar, conocer cansancios,
deudas/ irse sin pagos a uno ni otra. SABERSE EN DEUDA...