我与你一起呼唤自由(诗)
(2022-12-20 18:18:33)
标签:
文化情感诗歌委内瑞拉玛丽亚 |
分类: 诗歌 |
我与你一起呼唤自由(诗)
玛丽亚·卡尔卡诺(委内瑞拉)
孙柏昌 译
我与你一起呼唤自由,
让我看不见你的亲昵。
你是摇晃我的蓝色火炬,
悲伤的。
我如此渺小,如此的你
我会感到痛苦没有你?
你是本质与慰籍
在那里你可以没有极度痛苦地死去。
你是上帝,亲爱的。
你是休息……
哦,沉寂,你的回答来到大海
而你在唯一的门里!
如果有人听到我们:
我要把蛇放给你。
我血液的宇宙崩溃。
所有的味道溢满场地,
在一个爱慕者的怜悯下
颤栗,
冲动。
Contigo grito libertad
María Calcaño
y tus caricias no me dejan ver.
Eres antorcha azul que me mueve,
desolada.
Yo tan pequeña y tan tuya
¿podría sentir dolor sin ti?
Eres esencia y regazo
donde se puede morir sin agonía.
Tú eres Dios, amor.
Eres el descanso…
¡Oh silencio, tu respuesta llega al mar
y tú estás en la única puerta!
Si alguien nos oye:
saldré a soltarte las culebras.
El universo de mi sangre se desploma.
Todos los sabores llenando el recinto,
a merced de un apasionado,
estremecido
impulso.