加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

另一张脸(诗)

(2022-12-19 17:48:17)
标签:

文化

情感

诗歌

委内瑞拉

玛丽亚

分类: 诗歌

另一张脸(诗)

玛丽亚·卡尔卡诺(委内瑞拉)

孙柏昌 译

 

他吻了我。

 

那是不久的同一个夜晚。

那是人所共知的树叶的谣言。

手没变……

不好辨别他眼睛的颜色;

但目光闪闪

就像所有的眼

欲望充满。

风吹在脸上

夜是一口井的柔软。

就像沿着被保护的快乐的手,

我们在大地里沦陷

带着恐惧和狂欢。

 

我低下头

并把它藏在他的胸前。

我们肯定一起笑开颜

当开始下雨的时候。

我闭上眼

我的世界逝若云烟……

 

不是他!

El otro rostro

María Calcaño

 

Me ha besado.

 

Era la misma noche de antes.

El rumor de las hojas conocido.

Las manos iguales…

No distinguía el color de sus ojos;

pero brillaban

como todos los ojos

prendidos de deseos.

El viento daba sobre el rostro,

y la noche era un pozo de ternura.

Como por alegres palmas protegidos,

nos hundimos en la tierra

con temor y con júbilo.

 

Incliné la cabeza

y la escondí en su pecho.

Seguramente reímos juntos

cuando empezó a llover.

Cerré los ojos

y se me fue el mundo…

 

¡Y no era él!

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有