加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

一(诗)

(2022-12-15 18:01:16)
标签:

文化

情感

诗歌

委内瑞拉

玛丽亚

分类: 诗歌

(诗)

玛丽亚·卡尔卡诺(委内瑞拉)

孙柏昌 译

 

我忘了洋娃娃

因为我和他一起去。

 

踮起脚尖

屏住呼吸

我远离了我的破布女孩

因为我没把她们叫起……

 

我正要吊在他的手臂

唱歌跳舞去

我觉得和他缠在一起:

就像生命一样

为他天生梦呓!

 

我没有戴王冠,

但我的双手塞得满满的

田野盛开的藤蔓,

快乐,爱,香气。

 

我忘了洋娃娃

现在他已离去:

同样的事

慢慢的,因为我没有唤醒自己……

1

María Calcaño

 

Había olvidado las muñecas

por venirme con él.

 

De puntillas,

conteniendo el aliento

me alejé de mis niñas de trapo

por no despertarlas…

 

Ya me iba a colgar de su brazo,

a cantar y bailar

y a sentirme ceñida con él:

como si a la vida

le nacieran ensueños!

 

Yo no llevaba corona,

pero iban mis manos colmadas

de bejucos floridos de campo,

de alegría, de amor, de fragancias.

 

Muchas noches pasaron encima

de aquella honda pureza sagrada.

Todo el cielo volcado en nosotros!

 

Había olvidado las muñecas.

Ahora él se ha ido:

lo mismo.

Despacito, por no despertarme…

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有