一(诗)
(2022-12-15 18:01:16)
标签:
文化情感诗歌委内瑞拉玛丽亚 |
分类: 诗歌 |
一(诗)
玛丽亚·卡尔卡诺(委内瑞拉)
孙柏昌 译
我忘了洋娃娃
因为我和他一起去。
踮起脚尖
屏住呼吸
我远离了我的破布女孩
因为我没把她们叫起……
我正要吊在他的手臂
唱歌跳舞去
我觉得和他缠在一起:
就像生命一样
为他天生梦呓!
我没有戴王冠,
但我的双手塞得满满的
田野盛开的藤蔓,
快乐,爱,香气。
我忘了洋娃娃
现在他已离去:
同样的事
慢慢的,因为我没有唤醒自己……
1
María Calcaño
Había olvidado las muñecas
por venirme con él.
De puntillas,
conteniendo el aliento
me alejé de mis niñas de trapo
por no despertarlas…
Ya me iba a colgar de su brazo,
a cantar y bailar
y a sentirme ceñida con él:
como si a la vida
le nacieran ensueños!
Yo no llevaba corona,
pero iban mis manos colmadas
de bejucos floridos de campo,
de alegría, de amor, de fragancias.
Muchas noches pasaron encima
de aquella honda pureza sagrada.
Todo el cielo volcado en nosotros!
Había olvidado las muñecas.
Ahora él se ha ido:
lo mismo.
Despacito, por no despertarme…